/photos/248/248222624/7ece7e431c204fdca73630376628722f.jpg)
A lo largo de nuestra experiencia como academia de inglés en Alameda de Osuna, Madrid, hemos observado que una de las dificultades que se encuentran nuestros alumnos en el día a día, es que muchos de ellos son propensos a relacionar palabras debido a una interferencia lingüística. Estos errores son conocidos como ‘false friends’, que traducido al español significa ‘falsos amigos).
Un ‘false friend’ es una palabra de otro idioma que se parece, ya sea en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero que posee un significado distinto. En este sentido, muchos ‘false friends’ se deben a una etimología común que ha derivado en significados diferentes en cada lengua. Los estudiantes de idiomas, en muchas ocasiones son víctimas de estas confusiones. Como especialistas de la academia de inglés en Alameda de Osuna, Madrid, queremos aprovechar las próximas líneas para darte algunos ejemplos.
En el día a día de nuestras clases, los estudiantes suelen incurrir a la hora de hablar en muchos false friends. Por ejemplo, ‘Library’ no significa ‘librería’, sino ‘biblioteca’. En inglés ‘librería’ se dice ‘book shop’. Otro ‘false friend’ muy habitual es ‘carpet’, que significa ‘alfombra’ y no ‘carpeta, como varios de nuestros alumnos creen.
Desde Cool School somos conscientes de que durante el proceso de aprendizaje del inglés, es completamente normal que los estudiantes caigan en este tipo de errores y confusiones. Asimismo, nuestra plantilla de profesores están siempre dispuestos ayudarles para que aprendan a utilizar dichas palabras correctamente en el uso hablado del inglés.
Anímate a mejorar tu nivel de inglés con nosotros. Llámanos e infórmate sin compromiso sobre nuestros cursos y métodos de enseñanza.